約 1,467,792 件
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/761.html
3Dってどこですか? - 名無し 2013-02-04 02 35 49 プレイボーイを殺してから少し経ち、プレイボーイの家を手に入れたのですが、その後ローマンからもらった家が地図上にアイコンが表示されなくなりました。これはバグですか?それともぼくがゲームの話を飛ばしてしまったのですか? - 下っ端 2013-02-06 03 26 53 白バイってどこにあるんですか。 - 名無し 2013-02-16 22 17 48 ランダムキャラクターの欄が消えてるんですけど何かあったんですかね? - 名無しさん 2013-03-31 01 42 31 すいませんTBoGTのです - 名無しさん 2013-03-31 01 43 03 ライセンスデータが作成できません!と表示が出て起動出来ないのですが、どうすれば良いでしょうか? - 名無しさん 2013-05-23 23 38 49 自分も知りたいです。 - 名無し 2014-07-15 17 47 12 橋を渡る - 名無しさん 2013-06-02 21 19 06 マルチに入れない - 名無しさん 2013-06-29 12 25 52 ミッションで敵の車を追うミッションがあるのですがトンネル付近に行くと必ずフリーズします何でですか? - ゆうき 2015-12-04 16 06 40
https://w.atwiki.jp/nioka/pages/2142.html
1 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 08 48.71 ID MrKVUQoj (ハリケーンボンビーがいるとは)知らなかった 2 :どうですか解説の名無しさん:2009/08/17(月) 13 09 54.39 ID +k9CtKoX 二岡、ぶっとびカードを使い北海道に飛ばされる。 5 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 10 34.97 ID mhCfiRh2 二岡、ハワイへ到着 7 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 11 35.44 ID i4FZYeuI 巨人小笠原、女湯を発見し絶頂射精 9 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 12 15.46 ID FOWlFnce 二岡、しんかんせんカードを使って6を出す 10 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 12 16.52 ID vBYOtwvO 二岡、うんちに挟まれ立ち往生 12 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 13 40.52 ID jC5/k/yy 巨人二岡、球団代表にぶっとばしカードを使われ北海道へ 13 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 13 41.19 ID GZTE/l9v 二岡、東京の球団を買う 14 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 16 04.93 ID XSEThSMF 二岡、大阪のプロ野球チームだけ赤字なので売却する 15 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 16 10.49 ID xp4gmN98 二岡、マルサの女と不倫 16 :どうですか解説の名無しさん:2009/08/17(月) 13 17 13.51 ID +k9CtKoX 中日落合、スリに財産の5割を盗まれる。 17 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 19 09.12 ID XSEThSMF 大松、日本シリーズ前だけ名前を「べいすた」に変える 19 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 22 34.76 ID Y4bzk+9a 塩谷「次は巨人に入団するのねん」 21 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 23 04.90 ID wGealVk1 二岡「(モモスラに襲われるとは)知らなかった」 23 :風吹けば名無し:2009/08/17(月) 13 25 20.46 ID wF054nuy (うんちカード使いまくって)すまんな
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/1627.html
ウィンザードロップ (Windsor Drop) ウィンザードロップ (Windsor Drop)詳細データ ステータス(無改造車) 解説 入手場所、出現場所オフライン オンライン 改造費用アーマー ブレーキ エンジン ライト 損害/窃盗の阻止 サスペンション トランスミッション ターボ 参考 詳細 データ 種類 メーカー 日本語 日本語訳 ドア 乗車定員 駆動 ギア クーペ エナス ウィンザードロップ イギリスの都市名 4ドア 4人 FR 5速 モデル ラジオ 主な選局 洗車 ロールスロイス・ドーンロールスロイス・レイス ドロップヘッドクーペロールスロイス・ゴーストベントレー・フライングスパー 有り FlyLo FMSoulwax FM 可 プラットフォーム カスタム カラー デフォルトホイールタイプ PS4 / Xbox One / PC限定 オンライン専用 メイン/サブ/パターン ハイエンド プラットフォーム 価格 売却額 保険料 オンライン専用 オンライン オンライン 盗難車 正規購入車 PS4 / Xbox One / PC $900,000 プラットフォーム ガレージ保管 オフライン オンライン 隠れ家ガレージ 物件ガレージ 自宅物件ガレージ 盗難車 正規購入車 PS3 / Xbox 360 可 - 可 PS4 / Xbox One / PC ステータス(無改造車) 公称値 実測値 Top Speed(最高速度) 306km/h 約189km/h(*1) Acceleration(0-100km/h加速時間)(*2) 4.2秒 秒 Braking(100-0km/h制動時間) - 秒 Weight(重量) 解説 「金と権力と野望」アップデートで追加されたウィンザーの4ドアオープンカー仕様。今作では初、唯一無二の4人乗りオープンカーである。 アップデートで追加された新車種で開閉式のルーフを備える車両は、RT3000が登場するまで本車が唯一の存在だった(*3)。 4ドアのオープンカーはやはり無理があったのか、後部座席は狭そうな印象を受ける。 その立ち位置はまさしく前作GTA4 TBoGTで登場したスーパーダイヤモンドをベースとした「スーパードロップダイヤモンド」。 ウィンザーと同じく最高速に優れているが、エナス車の例に漏れず加速・旋回性能に難ありで非常にスピンしやすい。 また4人乗りとなってホイールベースが伸び、開閉式ルーフの開閉機構を搭載しているためか、ベースとなったウィンザーよりも若干重い(200㎏重い3000㎏)。 3トンを超す車両はSUVや装甲クルマのような例を除けばほとんどないので、いかに重たいかが分かるだろう。 ウィンザーとは異なりカスタムペイントは存在しないが、特徴である開閉式のルーフはカラーの変更が可能。 ルーフ開閉機構はコノシェンティ カブリオほどではないがよく作られている…と思いきや割と雑。開閉の際、後席の上部にルーフがぶつかりすり抜けていく現象が起きる。後席にプレイヤーが乗っている状態では明らかにルーフが頭にぶつかっている。 よく見ると、ヘッドライトの形状も違う(内側がより細くなっている)。マイナーチェンジ後のモデルなのかもしれない。 エナス ウィンザーのように完璧で豪華な乗り物に、改善点などあるのでしょうか? 答えは乗ってみなければ実感できません。乗り込んでタッチスクリーン式のインターフェースに触れ、 キャンバスルーフが開くのを感じ、時速30マイル(時速48キロ)で出来の悪いかつらをなびかせながら、 勝ち誇った目で卑しい歩行者を眺めましょう。 (Legendary Motorsport サイト内の解説より) 入手場所、出現場所 通常出現はしない。 オフライン 入手不可。 オンライン オンラインショップ「Legendary Motorsport」で購入。 「チョップ・ショップ」アップデート後、購入したサルベージヤードに初めて入った際に流れるカットシーンでユスフ・アミールが乗っている。ナンバープレートは「L1BERTY」(リバティー)。前作DLCのTBoGTに登場したスーパードロップダイヤモンドのオマージュ仕様。 改造費用 アーマー アーマー 【6種】 費用 オフライン オンライン なし $500 $1,000 アーマー強化20% $2,500 $7,500 アーマー強化40% $6,250 $12,000 アーマー強化60% $10,000 $20,000 アーマー強化80% $17,500 $35,000 アーマー強化100% $25,000 $50,000 ブレーキ ブレーキ 【4種】 費用 オフライン オンライン ブレーキ(標準装備) $500 $1,000 ストリート・ブレーキ $11,000 $20,000 スポーツ・ブレーキ $13,500 $27,000 レース・ブレーキ $17,500 $35,000 エンジン エンジン 【4種】 費用 オフライン オンライン EMSアップグレード:レベル1 $4,600 $9,000 EMSアップグレード:レベル2 $6,250 $12,500 EMSアップグレード:レベル3 $9,000 $18,000 EMSアップグレード:レベル4 $16,750 $33,500 ライト ライト 【2種】 費用 オフライン オンライン ライト(標準装備) $300 $600 HIDライト $1,450 $7,500 損害/窃盗の阻止 損害/窃盗の阻止 【2種】 費用 オンライン専用 トラッカー 補償済み フル補償プラン サスペンション サスペンション 【5種】 費用 オフライン オンライン サスペンション(標準装備) $100 $200 ロウアード・サスペンション $500 $1,000 ストリート・サスペンション $1,000 $2,000 スポーツ・サスペンション $1,700 $3,400 コンペ・サスペンション $2,200 $4,400 トランスミッション トランスミッション 【4種】 費用 オフライン オンライン トランスミッション(標準装備) $500 $1,000 ストリート・トランスミッション $14,750 $29,500 スポーツ・トランスミッション $16,250 $32,500 レース・トランスミッション $20,000 $40,000 ターボ ターボ 【2種】 費用 オフライン オンライン なし $2,500 $5,000 ターボチューニング $12,500 $50,000 参考
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/1203.html
グレンデール (Glendale) グレンデール (Glendale)詳細データ ステータス(無改造車) 解説 入手場所、出現場所オフライン オンライン 改造費用アーマー ブレーキ バンパー エンジン マフラー ボンネット ライト ルーフ スカート サスペンション トランスミッション トランク ターボ 画像 参考過去作画像 モデル 詳細 データ 種類 メーカー 和名 日本語訳 ドア 乗車定員 駆動 ギア セダン ベネファクター グレンデール グレンデール 4ドア 4人 FR 5速 価格 売却額 モデル オフライン オンライン 正規購入車 無料 $200,000 $120,000 メルセデスベンツ W112メルセデスベンツ W113メルセデスベンツ W114/W115ラーダ 2107 カスタム カラー デフォルトホイールタイプ ラジオ 主な選局 洗車 オフライン オンライン 可 正規購入車 メイン/サブ ローライダー 有り WorldWide FM 可 可 ガレージ保管 オフライン オンライン 隠れ家ガレージ 物件ガレージ 自宅物件ガレージ 可 正規購入車 可 ステータス(無改造車) Top Speed(トップスピード) 171.28km/h Acceleration(加速性) Braking(ブレーキ) Traction(トラクション) 解説 2014年6月17日配信の「アンチヒップスター・アップデート」により、ウォーレナーとともに追加されたクラシカルなセダン。 「グレンデール(Glendale)」の名前は『VC』が初出で、『SA』『VCS』にも登場している。 『SA』では最初からボディ全体にダメージが入っているボロ仕様(『IV』や本作におけるポンコツエンペラーに相当する)なども存在していたが、今作では存在しない。 また同作ではメインキャラクターの1人、ビッグ・スモークが愛車としていた(*1)のも記憶にあるプレイヤーも多いだろう。 SSAスーパーオートでは「ヤクの売人が使う車」という説明がなされているが、これはビッグ・スモークのことを示唆しているものと思われる。 デザインはメルセデス・ベンツ往年の名車W112(現在のSクラスの先祖)、及びW113(此方はSLクラスの先祖)を巧みに組み合わせたような流麗なスタイリングが特長。リア周りにはラーダ・2107の要素も。 そう言う意味では同社のシャフターやフェルツァーのご先祖様とも言えるだろう。 古い車だがプレミアがついているようで、値段は$200,000と安くはない。 エンジンを改造すればレースでも並みのスポーツセダン顔負けの力を発揮してくれるが、挙動がやや不安定で旋回した時に制御がしづらい、玄人向けの車。 鈍重な挙動の割には軽くて脆いため、NPCの車と軽く接触しただけで弾き飛ばされボディが激しく変形する。 古い車の為トラクションシステムが不良レベルで、タイヤが空転しまくるというクセがある。逆に言えば低速でもドリフトができるので、ドリフトマニアには好かれている。 フレンドやクルーとでジムカーナ 大会などの競技を開く際には間違いなく輝けるレベル。 黒を基調とした威圧感のあるカスタムでマフィア風にしたり、明るいペイントにルーフラックを付けてファミリーカー風にしたりとカスタム幅が広い。 また、モデル車両の関係で『VC』や『SA』の頃の Admiral (本作未登場)とも雰囲気が似ているので、白色にして『VC』でお世話になった某弁護士の愛車風にするのも良いだろう。 なお、エンジンサウンドから、モデルとなったメルセデスにも設定のあったディーゼルエンジンを搭載していることが窺い知れる。 セダンというジャンルに加えて、クラシックなスタイルと言う事もあって、長らく日の目を浴びる事が少なかったのだが、『アリーナウォーズ』アップデートにて、本車をアリーナワークショップにてアップグレートすることで、この車をベースとしたリムジンを6輪のモンスタートラック化させたブルーザーへと変貌を遂げる。 『ロスサントス・サマースペシャル』アップデートでは、グレンデールのローライダー仕様が追加された。 この業界では「ヤクの売人が使う車」として有名です。 90年代のドイツ製高級4ドアセダンが2010年代に、質の悪いヤクの移動式貯蔵庫に生まれ変わりました。 警察に止められ、ジャンキーが群がってくるのは覚悟しましょう。 (Southern San Andreas Super Autos サイト内の解説より) 地味なドイツのセダン代表。 (Arena War TVサイト内の解説より) 入手場所、出現場所 オフライン PS3・Xbox360 各々の物件ガレージの特殊車両から選択。 PS4・XBOX One・PC PS4/XBOXOne/PC版のみ、ロスサントス市街地に出現する。 PS4/XBOXOne/PC版のみ、町中でカスタム済みのものが出現する。 オンライン PS3・Xbox360 オンラインショップ「Southern San Andreas Super Autos」で購入。 PS4・XBOX One・PC メイズバンクアリーナ近辺で出現することがあるが、乗ると強制下車されられる。レスターの工場付近のガソリンスタンド前でも確認。 恐らくオフラインの車が出現してしまうバグだと思われる。 ストリップクラブの駐車場に出現することがある。こちらは窓ガラスを割って盗難乗車が可能。 『アリーナウォーズ』アップデートより、Arena War TVにて購入可能になった。 「強盗:ダイヤモンドカジノ」のフィナーレで中級の買い手を選んだ場合、取引相手のエストゥピドが乗ったこの車両が取引場所に配置されている。 ベニーズ・オリジナルモーターワークスのWebサイトで購入。 改造費用 ウォーレナー同様、改造テーブルは最高額。 セダンの中でも一風変わったカスタム項目を持つ。 ボンネット、トランクはパーツに応じメイン/サブカラーの配色が適用される。リアのトランクを独自でカスタムできる、数少ない車。 サスペンションをイジると車高がかなり落ち、シャコタンになる。 また、ルーフにキャリアを積めばヘラフラのようなカスタムができる。 このルーフ・ラックはレジーナ、サーファーと共通のもの。 アーマー アーマー 【6種】 費用 オフライン オンライン なし $100 $ アーマー強化20% $500 $ アーマー強化40% $1,250 $ アーマー強化60% $2,000 $ アーマー強化80% $3,500 $ アーマー強化100% $5,000 $ ブレーキ ブレーキ 【4種】 費用 オフライン オンライン ブレーキ(標準装備) $100 $ ストリート・ブレーキ $2,000 $ スポーツ・ブレーキ $2,700 $ レース・ブレーキ $3,500 $ バンパー バンパー 【2種】 費用 オフライン オンライン フロントバンパー(標準装備) $250 $ カスタム・バンパー $500 $ エンジン エンジン 【4種】 費用 オフライン オンライン EMSアップグレード:レベル1 $900 $ EMSアップグレード:レベル2 $1,250 $ EMSアップグレード:レベル3 $1,800 $ EMSアップグレード:レベル4 $3,350 $ マフラー マフラー 【4種】 費用 オフライン オンライン マフラー(標準装備) $130 $ ダブル・マフラー $375 $ デュアルショットガン・マフラー $899 $ 大口径マフラー $1,499 $ ボンネット ボンネット 【6種】 費用 オフライン オンライン ボンネット(標準装備) $150 $ ボンネット(サブ) $325 $ クラシック・ボンネット(メイン) $750 $ クラシック・ボンネット(サブ) $875 $ ピンストライプ・ボンネット(メイン) $1,000 $ ピンストライプ・ボンネット(サブ) $1,200 $ ライト ライト 【2種】 費用 オフライン オンライン ライト(標準装備) $100 $ HIDライト $300 $ ルーフ ルーフ 【4種】 費用 オフライン オンライン ルーフ(標準装備) $100 $ ルーフ・ラック $350 $ 荷物(日帰り旅行) $575 $ 荷物(フル) $800 $ スカート スカート 【2種】 費用 オフライン オンライン スカート(標準装備) $300 $ カスタム・スカート $415 $ サスペンション サスペンション 【5種】 費用 オフライン オンライン サスペンション(標準装備) $100 $ ロウアード・サスペンション $500 $ ストリート・サスペンション $1,000 $ スポーツ・サスペンション $1,700 $ コンペ・サスペンション $2,200 $ トランスミッション トランスミッション 【4種】 費用 オフライン オンライン トランスミッション(標準装備) $100 $ ストリート・トランスミッション $2,950 $ スポーツ・トランスミッション $3,250 $ レース・トランスミッション $4,000 $ トランク トランク 【4種】 費用 オフライン オンライン トランク(標準装備) $150 $ トランク(サブ) $275 $ ピンストライプ・トランク(メイン) $350 $ ピンストライプ・トランク(サブ) $525 $ ターボ ターボ 【2種】 費用 オフライン オンライン なし $500 $ ターボチューニング $2,500 $ ※爆発物、クラクション、ナンバープレート、ペイント、ホイール、ウィンドウの改造費用は全車種共通。 詳細は乗り物 カスタマイズのページを参照。 画像 フロント リア インテリア ベネファクターのロゴ(フロント) ベネファクターのロゴ(リア) 参考 過去作画像 GTA VC GTA SA モデル メルセデスベンツ W112 メルセデスベンツ W113 メルセデスベンツ W114/W115 ラーダ 2107
https://w.atwiki.jp/gtavi_gta6/pages/289.html
ファントム (Phantom) ファントム (Phantom)詳細データ ステータス 解説 トレーラーヘッド全般解説運転 特殊操作 入手場所、出現場所 画像PS3 詳細 データ 種類 メーカー 和名 日本語訳 ドア 乗車定員 駆動 ギア 商業 ジョービルト ファントム 亡霊 2ドア 2人 モデル ラジオ 主な選局 洗車 特殊アクション ピータービルト・359 有り Rebel Radio 不可 荷台車の牽引可能 プラットフォーム カスタム オフライン オンライン PS3 / Xbox 360 不可 PS4 / Xbox One / PC プラットフォーム 価格 売却額 オフライン オンライン オンライン PS3 / Xbox 360 非売品 売却不可 PS4 / Xbox One / PC プラットフォーム ガレージ保管 オフライン オンライン 隠れ家ガレージ 物件ガレージ 自宅物件ガレージ PS3 / Xbox 360 不可 PS4 / Xbox One / PC ステータス Top Speed(最高速度) 約137km/h Acceleration(0-100km/h加速時間)(*1) Braking(100-0km/h制動時間) Traction(トラクション) 解説 前作『GTA4』から登場のトレーラーヘッド。 パッカーやホーラーと比較するとやや出現率が低い。 表記からするとV型24気筒エンジンを搭載しているようだ。 サイドとデッキ後方上部にマーカーランプを装着しており、エンジンを始動させると点灯する。 操縦席の後ろにあるデッキは仮眠用のスペースのはずだが、乗り込むことは出来ずあくまで乗員は2名のみ。 前作では、パトカーやタクシーなどセダンクラスの車を2台引きずりながら(いわゆる「横車を押す」状態)軽々と発進できたり、その重量とパワーに物を言わせてバスなどの大型車をも軽く蹴散らして進むほどパワフルで強い車だったが、今作では車が異様に重くなったため、セダンクラスを1台引きずりながら走るのが精一杯と少し弱体化。 また、今作ではGTA4に比べ車の衝撃耐性が弱くなったため、車を引きずった状態で壁などに衝突すると引きずっていた車が爆発してしまうことか多い。もちろん自分も巻き添え。 しかし、窓が小さいうえに、後部には急所が無いので銃撃に強い、という特長は今回も健在。 また、ホイールベースが長く、重いためか、パトカーなどの激しすぎる体当たりを喰らっても姿勢を崩しにくいのも良い点。 勿論、耐久力も非常に良く、ライノ戦車で体当たりしてもなかなか壊れない。(さすがに引きずったまま壁に衝突させてしまえば爆発するが……) やはり古い車な為か、トップスピードやトラクションがパッカーよりもやや劣る。とはいえ「チリアド山頂までタンクトレーラーを持っていく」などの無茶をしない限り問題は無いので安心しよう。 ストーリーミッション「フェイム・オア・シェイム」ではラズロウを追い詰める際に使用することになる。 初見のプレイヤーはこの車の速さとパワーに驚かされることとなるだろう。 その上、今作では魔改造車と強化型が追加された事もあり、比較的優遇されているという印象を受ける。 モデルとなったピータービルト・359は、1960年代中期~1980年代後期ごろまで製造された古いトラックであるが、GTAにおいてはそんなものは考慮されていないようで、旧式車がつけているような青いナンバーの固体が存在しない。 トレーラーヘッド全般解説 運転 トレーラーヘッド全般で、発進、加速力は良いものの、ゴムタイヤを履いた車とは思えないほどブレーキが貧弱で、牽引していない軽い状態かつ低速からの急ブレーキでもなかなか停まらずヌルヌルと進んでしまう。 勢い余って仲間をひき殺さないよう要注意。 特殊操作 方向キー右長押しで貨車の切り離しが可能。 各トレーラーヘッドの大きさ ドックタグ<ホーラー≒バラックス・トラック<ファントム<パッカー 各トレーラーヘッドの接続部の高さ ホーラー≒パッカー≒バラックス・トラック<ファントム<ドックタグ この接続部の高さによってドックタグのみ牽引できる貨車に制限がある。 保冷機能のない荷物運搬用貨車(BIG G GOODSのロゴが目印)はパッカー・ホーラー用に設計されているらしく、その接続部のクリアランスが狭い。 よって接続部の高さが4車種中最高であるドックタグは、接続部を収める事ができず牽引は不可能である。 また接続部の高低差により、水平に牽引できる貨車についても各々差がある。 マップ内に点在している貨車にも牽引可能な物と、そうでない物がある。 貨車接続部に赤色のカバーがしてある物は牽引不可。 牽引しようとトレーラーヘッドをバックさせても接続はできない。 分かり易い例として、液体燃料用貨車が挙げられる。 RONのロゴが入ったやや大型の物は牽引可、全体が濃いオレンジ色でやや小ぶりの物は接続部にカバーがしてあり、牽引不可である。 入手場所、出現場所 パレト・ベイ、ビーカースガレージのあるガソリンスタンドRONによく出現。(ただしパッカー等違う車種の場合あり) 画像 PS3 フロント リア インテリア ジョービルトのロゴ(フロント) ボンネットの表記 サイドの表記
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/735.html
FROSTING ON THE CAKE +●目次 参考動画 ~ゲイ・トニー "Gay Tony" の家~ ~イーストフック "East Hook" の埠頭~ ~ハーキュリーズ "Hercules" 前~ ミッション終了 ~このミッションに関して、ラジオのウィーゼルニュースで報道がされた後の電話~ 参考動画 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part18 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #8 Fronsting on the Cake 1/2 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #8 Fronsting on the Cake 2/2 ~ゲイ・トニー "Gay Tony" の家~ (ゲイ・トニー "Gay Tony" の家に集まって、ヤクのパーティで盛り上がるグレイシー "Gracie" たち) (ルイス "Luis" がやってくる) Rocco(ロッコ) Oh, look who it isn t? おぉ、誰かと思えば。 Gracie(グレイシー) Jesus, you could knock or something. 嘘でしょ、ノックぐらいしてくれればよかったのに。 Gracie I mean, my heart is beating two hundred beats a minute. You almost put me in the hospital. あなたのせいで私ドキドキしちゃって一分間に200回も脈打っちゃってるわよ。あと少しで病院送りになるところだったわ。 Sharon(シャロン) This is good blow. これ良いブツよね。 Evan(エヴァン) Here, give me some! ねぇ、こっちにも頂戴よ! Rocco Oh, I know. Listen, Gracie, tell your father, tell him... おっと、あのよ。聞いてくれ、グレイシー、お前んトコの親父さんに伝えてくれ、俺が… Gracie Tell him you ve been selling me coke? He will love that! あなたが私にコカインを売ってくれてるってことかしら?たぶん気に入るわよ! Rocco No, no, I don t mean that. I mean, tell him, tell him I m okay, you know, tell him I m on the up... 違げぇ違げぇ、そういうことじぇねぇんだ、あのな、親父さんに、親父さんに俺は大丈夫だって、親父さんに俺は絶好調だって伝えてくれ… Luis Yeah, tell him if he wants a good fake tan or some hair gel, Rocco can hook him up. そうだな、もしグレイシーんトコの親父さんが日焼けサロンやガッチガチに髪を固めるためのジェルを探してるんなら、ロッコが紹介してくれるって言ってやれ。 Rocco Oh, fuck off, Luis! おい、どっか行ってろよ、ルイス! Luis Try it, bro. I ll happily do more time for you. やれるもんならやってみな。アンタ相手なら時間も惜しくないぜ。 Gracie Oh, Luis, you always gotta act so tough. Just have a fucking line and chill out, like me. You people. もう、ルイス、もっとタフな男になってよ。せめて言い回しを変えて、平静を装ったりぐらいすれば、私みたいにね。そうでしょ、みんな? Evan Luis is always such a buzz kill. ルイスはいつも空気読まないんだもんね。 Sharon We re meant to be having fun here... I m having fun. I am. Where s my fucking phone? みんな楽しむためにココに来てるのよ…私は楽しんでるわ。私はね。んで私の電話どこ行ったか知らない? Gracie This coke is kind of speedy, Rock. このコカイン効くの早いのね、ロック(ロッコのニックネーム)。 Luis Where s Tony? トニーはどこだ? Sharon He went out. 出てったわよ。 Gracie You better not be spiking me with speed, Rock, or I will be so angry... 私を効き目の早さでごまかしたりしない方がいいわよ、ロック、じゃないとさすがの私でもキレちゃうわ… Luis Where did he go? どこにいったんだよ? Gracie Who? What is wrong with you? Man, you are ruining my buzz, Luis. 誰が?何のつもりよ一体?ねぇ、私の話が台無しじゃない、ルイス。 Luis Tony! Where s Tony? トニー!トニーはどこだ! Gracie He is over there. そこにいるでしょ。 (傍らで死んだように倒れているゲイ・トニー) Rocco Yeah, passed out. Again. Guy s a fucking mess, Luis. Holding you back. ああ、倒れた状態でな。何度目だよ。ホントダメな野郎だよな、ルイス。そいつがお前の悩みのタネってのもわかるよ。 Evan - He holds everyone back. みんなの悩みのタネよね。 Gracie No, he doesn t. え、そんなことないわよ。 (ゲイ・トニーを蹴って起こすルイス) Luis Get up. Come on, get up. 起きろよ。頼むから、起きろ。 Rocco Yeah, get up you has been, no good 1980s throw back relapse junkie fag. そうだ、さっさと起きやがれ。1980年代のヤク中のオカマに成り下がっても何も良い事無いぞ。 Gracie What is wrong with you? Tony, get up, baby. 一体どうしちゃったのよ?トニー、起きて、ねぇ。 (ルイスに起こされるゲイ・トニー) Gay Tony(ゲイ・トニー) Ladies, gentlemen, more shots... 紳士、淑女の皆さん、もっと飲もう… (盛り上がるみんな) Gay Tony Hey, hey guys. What s going on? ちょ、ちょっとお前さんたち。一体どうしたんだ? Luis You tell me, boss. What s going on? Why did you call? 知りたいのはこっちだ、ボス。一体何なんだ?なんで俺を呼んだんだ? Gay Tony I don t know. わからん。 Rocco Because of that thing, T? Come on that sparkly thing? Wake up, you junkie fag. このブツがあるからか、T(ゲイ・トニーのニックネーム)?ほら、このキラキラ光るブツがあるからなんだろ?いい加減起きろよ、ヤク中のオカマさん。 Gay Tony Oh right, right, that thing... that shit. That thing! Okay Luis, right, we gotta go. Ladies, have some fun. ああ、そうだ、そうだった、アレだったな…あの件。あのコトだ!よし、ルイス、思い出した、もう行かないと。女性の皆さん、楽しんでってね。 Gay Tony Keep your septums all in one piece. みんなで鼻を寄せ合って、仲良くヤクを吸うんだよ。 Gay Tony Jesus, man, I feel like a camel shat in my mouth and it wasn t fun. うわ、最悪だよ、口の中がまるでラクダのフンでも入ったような感じになってる、気持ち悪っ。 (ゲイ・トニーを台所の流しに連れて行くルイス) Evan Hold on, guys. I wanna come too. 待ってよ。私も行く。 (ゲイ・トニーに水を浴びせるルイス) Luis Fuck off Evan. This is work. It s not working out. どっか行っとけ、エヴァン。コレは仕事だ。トレーニングじゃない。 Evan Whatever, bitch. どっちでもいいわよ、バカ。 Gracie So anyway, Sharon, I think I m gonna sell my car. そうそう、それでね、シャロン、私今度車を売ろうと思ってるの。 Sharon - Oh my god, that is so funny. ウソ、それマジ?ちょーウケるんだけど。 Gracie - I know! でしょ! Rocco What s so funny about that? 何がそんなに面白いんだ? Evan Absolutely nothing. どこも全く面白くないっての。 (全員大爆笑の中、部屋を出て行くエヴァン) Gay Tony I forgot about ordering these limos. Coke makes me real classy, don t it? リムジンを頼んでたの忘れてたよ。金持ち気分にさせてくれるなんてコカインも怖いもんだよな。 Gay Tony You take Evan, Lou. I ll go with the driver. I could do with not talking. お前はエヴァンを頼む、ルー(ルイスのニックネーム)。私はこっちの運転手の方でいく。彼は無口だがな。 Luis Just you and me, man. Fantastic. じゃああんなに会話をするのは俺たちの間柄だからってことか。感動モノだね。 (それぞれのリムジンに乗り込むルイスとゲイ・トニー) Evan Take us out to East Hook then, Luis. Come on! Chop. Chop. じゃあイーストフックまで乗せてって、ルイス。早く!急いで急いで。 ・ 指示 Go to the docks. ・ 埠頭に行け。 Luis What exactly are we doing, man? それでこれから何をしに行くんだ? Evan Listen, Luis, no offence, but I don t know how much I m allowed to tell you. ねぇ、ルイス、別に悪気があっていう訳じゃないけど、アンタにどれくらい内容を話して良いのか私も分かんないのよ。 Luis What do you mean, Evan, tell me everything you know. どういう意味だよ、エヴァン。知ってることを全て吐けば良いだけだろ。 Evan Really? I mean, how much information are you privy to? You re just the fucking driver, after all. あら、そう?でもそうは言っても、どれくらい内情を知っている人物なのかしら?あなた、ただの運転手でしょ、今のトコロ。 Luis I m privy enough to know that you re a piece of shit もちろんいろんな内情を知っているぜ。お前がトニーを振り回す Luis who s using Tony, and you only gonna be hanging around for two to three months, before Tony moves on to another chump. とんでもないろくでなしだってことや、トニーが他の彼氏に乗り換えるまでお前らはせいぜい二・三ヶ月程度しか持たないこと。 Luis I m privy to the fact that the coke in your nose and the roids in your veins お前の鼻にはコカイン、血管にはステロイドが混ざっていて Luis are gonna send you worse out of control real soon. そのせいでもうじき自分に歯止めが効かなくなるだろうっていうことも知ってる。 Luis I m also privy to the fact that you gonna be some fat trailer park queen back in the Midwest before you hit thirty. 30を過ぎる前に、お前がトラック駐車場にいるデブのオカマとヨリを戻そうとしてるっていう情報もこっちはつかんでるぞ。 Luis Now, tell me what the fuck we doing right now! よし、じゃあ今すぐ言え、俺たちが今から何しに行くのかをな! Evan Ughh, that attitude s not gonna get you anywhere, sweetie. You better say something nice to me. あらら、それが人にモノを聞くときの態度なの、子ネコちゃん。お世辞の一つでも言ったらどうなのよ。 Luis Tell me what s fucking happening! いい加減何やるのか言え! Evan If you say something nice, I ll think about it. もし褒め言葉一つでもアンタの口から出てきたならば、考えてあげてもいいわよ。 Luis You can get Tony fucked up like no one else can, Evan. That nice enough? お前は他の誰にもできないぐらいに、トニーをダメにするのが上手いよ、エヴァン。これでいいな? Evan Aww, sweet. Thank you, Luis. Tony is more fun when I m around. What do you want to know? もぅ~、この子ネコったら。でもアリガト、ルイス。トニーはアタシがいるとテンション上がるのよぉ。それで何が知りたいの? Luis What are we doing going to the docks in East Hook? イーストフックの埠頭にまで行って、何をやろうとしてるんだよ? Evan We re buying diamonds. Two million dollars worth. ダイヤモンドを買いに行くの。200万ドル(約2億円)の価値があるモノをね。 Luis Ay Dios mio. Where did Tony get that kind of cash, bro? (スペイン語で)なんてこった。トニーはどこでそんなモノ買う金、手にいれたんだよ? Evan You don t know everything, do you, Luis? ほら、アナタだって全部を知ってるわけじゃないでしょ、ルイス? Luis I know that money can t be his unless he borrowed it. Where s it from? 俺は、そんな大金はアイツが借りでもしない限り、手に入れられないってコトは知ってる。どこからの金なんだ? Evan How the fuck should I know? I m the looks, not the accountant. アタシが知ってる訳ないでしょ?アタシはモデル、会計係じゃないのよ。 Luis Oh yeah, I forgot. You just snort the money, you don t know where it comes from. ああ、そうかい、忘れてたよ。お前は金の匂いだけには敏感だが、それがどこから来るのかまでは気が回ってない奴だってことをな。 Evan The money could be Rocco s, it could be Gracie s, who cares? We re getting some ice, baby. ロッコの金かもしれないし、グレイシーのかもしれない、でも知ってどうすんのよ?ダイヤをゲットできるのよ、ねぇ。 Luis I don t like the sound of this, bro. 俺にしてみれば、良い話とは思えないな。 Evan See what I mean, always so serious. Don t worry, for once. ねぇ私の言ってる意味ちゃんとわかってる?いつもマジメよ。たまには信用してくれても良いんじゃない? Evan Tony s skimmed ten percent off the agreed amount so we ll have some spending money. トニーが努力してくれて、元々の代金より10%割引になったから、アタシたちの小遣いも増えるってことよ。 Evan Whoop! Whoop! Gonna hit the shops today, baby. ヒュー!ヒュー!終わったらすぐにショップ巡りね! Luis Even fucking better, bro. Even better. そう上手く行けば、そんなに上手く行けばいいな。 (イーストフックの港入口に着く) Evan Here s where Tony said to meet him. ココがトニーが言ってた取引場所よ。 (目的地の埠頭に着く) ~イーストフック "East Hook" の埠頭~ The Cook(料理人) Hey uh... What s going on?...uh...Right. Which one of you is Mr. Tony? よぉ、あぁ…元気かい?んで…そうだな。ミスター・トニーはどちらさん? ※ The Cookは、プラティパス号の厨房で働いていた料理人である。レイ・ブルガーリンから盗んだダイヤを、リバティーシティで売りさばくため、ひそかに密輸してきた。 「ストーリー オープニング」参照 Gay Tony That would be me. それは私だ。 Gay Tony Alright, you got what we re looking for? よし、持ってくるモノ持ってきたか? The Cook You got the money? 金は持ってきたか? Gay Tony Sure. Right here. もちろん。ココにある。 The Cook Then...then I ll get the ice. Hold on. よし…じゃあダイヤを持ってくる。待っとけ。 Luis How you feel about this, bro? どんな気分だい? Evan I think I need another fucking line, okay? ちょっとそんなこと言ったら、アタシまたコカインが要るじゃない。 Evan It serves me right for leaving the party with you losers. しみったれたアンタたちと一緒だと、ヤクでもなきゃやってられないわ。 Luis Shut up, idiot. だまれ、バカ。 Luis Tony we cool? トニー、大丈夫か? Gay Tony Let s just get this over with. この取引を無事終わらせるぞ。 Gay Tony My head is killing me, my life has been reduced to this bullshit. 今の私は、頭が痛くて死にそうな上に、こんな仕事のせいで寿命も縮まっていってる。 Gay Tony So, no. Luis. We re a long way from cool. だから答えは、ノーだ。ルイス。つまり大丈夫とは程遠い状態だってこと。 Gay Tony But for right now, let s just see what the chef has to say for himself. でもとりあえず今は、あのシェフがどう動くか見極めるのが先決だな。 Evan - Yeah, that s what I think, I agree. Completely. そうそう、アタシも同じ事考えてた。一緒の意見よ、ピッタリね。 Luis - Shut up, please! (スペイン語で)頼むから黙ってろ! (料理人がダイヤを持ってやって来る) The Cook Yeah...yeah alright. This is them. いいか…いいな、よし。コレがそのブツだ。 Gay Tony These are great, they re great. これはイイ、最高の代物だ。 Gay Tony But uh... two million? でも、あぁ、200万ドル(約2億円)? Gay Tony You had your head in the oven? 頭冷やした方がいいんじゃないか? The Cook Mr. Tony I have what I tell you, perfect clarity. ミスター・トニー、こっちが出せるものは全て出した、これは完璧の透明度。 The Cook Beautiful clarity, well cut and a shit load of carats. 綺麗な透明度で、カットも抜群、カラット数も相当あるんだ。 The Cook What do you expect? これ以上何を望むってんだい? Evan Tony, they re gorgeous. トニー、これは素晴らしい代物よ。 Gay Tony Just like you. 君みたいにな。 (エヴァンがおカマっぽく笑う:ゲイだから) Luis Come on, can we do the hand over please and get out of here? This is too much. 勘弁してくれ、ブツを受け取るかズラかるかどっちなんだ?もう充分だろ。 (コンテナの影にジョニー "Johnny" たち、ザ・ロスト "The Lost" のメンバーが現れる) Gay Tony Ignore him, he s probably been up all night with some bimbo. コイツのことは気にしないでくれ、バカ女と一晩中騒いでたからイラついているんだ。 Luis Tony! トニー! Gay Tony You re a chef? アンタはシェフだな? Dealer Well, cook, yeah. ああ、料理人だ。 Gay Tony We have a line in some kitchen supplies, how about I throw that into the equation, what s the price? ウチは調理道具の流通業務もやってるんだ。それを代金の代わりとして受け取るってのはどうだ、いくらだ? Luis Look, this the money we agreed upon less ten percent. Just give us the ice. これが条件つけた上での金額だ、10パーセント以下になる。ダイヤを渡してくれ。 The Cook Alright, alright. わかった。わかった。 Evan Hey. Tony, can I hold them? ねぇトニー、持ってあげようか? (エヴァンがゲイ・トニーからダイヤを受けとる) Gay Tony Thank you. ありがとう。 (ディーラーが金を受け取る) The Cook Thanks. ありがとよ。 (ルイスがジョニーたちに気付く) Luis Oh shit, Tony, we outta here! クソっ、トニー。ズラかるぞ。 Luis Come on, let s go. こっちだ、行こう。 Luis Evan, get them to the club. エヴァン、ブツをクラブまで持ちかえれ。 Luis And don t fuck about, ok? 失くしたりすんじゃねぇぞ、良いな? ・ 指示 Use sticky bombs to take out the bikers. ・ 粘着式爆弾を使ってバイカーたちを片付けろ。 ・ 説明 Use (R) to aim. Press RT to throw a bomb and ▼ to detonate. ・ 右スティックで狙う。右トリガーで爆弾を投げ、方向キー下で起爆する。 ・ 説明 A Sticky bomb will attach itself to any moving vehicle. ・ 粘着式爆弾は動いている車やバイクなどにもくっつく。 (リムジンで逃走中:以下台詞ランダム) Gay Tony You know how to use those things, don t you? Blow some shit up. この爆弾の使い方は心得てるよな?邪魔者を排除してくれ。 (前にバイカーがいる) Gay Tony Shit, they re right ahead of us. クソッ、正面に奴らだ。 Gay Tony Blow em to fucking kingdom come! 奴らをお陀仏にしてやれ! Gay Tony You re meant to be a professional driver. プロのドライバーになるはずだったんだろ。 (前に敵のバンがいる) Gay Tony Check the van! Full of leather clad skinheads, and they call me gay? バンを吹っ飛ばせ!革を着たスキンヘッドが、私だけをゲイ呼ばわりか? The Lost Let s see his guts, men. どんだけガッツがあるのか見てやるよ。 (進行方向左から敵がやって来る) Gay Tony Look left, Luis. 左だ、ルイス。 The Lost Kill em, kill em! 殺れ、殺れ! Gay Tony Get us out of here, Costas. とっとと撒けよ、コスタス。 (敵が後ろにやって来る) Gay Tony The fucking bikers are right behind us. バイカーどもが後ろに張り付いてるぞ。 Gay Tony Costas! If these bikers don t kill us, your driving will. コスタス!バイカーたちに殺られなくても、お前の運転で死にそうだよ。 Gay Tony Throw a bomb, Luis. 爆弾を投げろ、ルイス。 Gay Tony Blow em up. Come on! 吹っ飛ばせ。ほら! (手配度が上がり、警察のバリケードが前にできる) Gay Tony Shit, there s a police roadblock. We re going to get killed. クソッ、サツのバリケードだ。このままじゃ殺されるぞ。 Gay Tony We can t stop and chat to these guys. Get them out of the way. 車を止めてお話ができるような奴らじゃなさそうだ。邪魔者をどけてくれ。 (爆弾の持ち分がなくなる) Gay Tony Take these bombs, Luis. I don t want to die here. 爆弾ならこっちだ、ルイス。私はこんなトコで死にたくない。 (警察のバリケードを突破する) (APCがやってくる) Gay Tony Shit, Lou. Looks like we walked into a military exercise. クソ、ルー。どうやら私たちは軍事演習に紛れ込んでしまったようだ。 Gay Tony What the fuck is that? They sending armored cars after us now? Jesus! 一体何だありゃ?私たちを追うために装甲車を送ってきやがったのか?なんてこった! Gay Tony Get rid of that thing. It s freaking me out. アレを片付けろ。頭がおかしくなりそうだ。 Gay Tony Don t you dare crash cause I m not putting my fucking seatbelt on. 私がシートベルトをしていないからって、わざと衝突するようなことはするなよ。 (爆弾の持ち分がなくなる) Gay Tony Keep them off us, Luis. Use these bombs. 奴らを近づけるなよ、ルイス。この爆弾を使え。 (警察のヘリがやって来る) Gay Tony Great. They re coming from at us from the air as well. 良いねぇ。厄介者が空からも来やがった。 (警察のヘリがやって来る) Gay Tony A chopper too? Perfect, must be my day. ヘリも来たのか?最高だね、私もモテモテだな。 Gay Tony Can you try and get that fucking chopper? あのヘリ野郎を落とせるか? The Lost Welcome to hell! 地獄へようこそ! Gay Tony That helicopter pilot is giving me the evil eye. あのヘリコプターのパイロットの目つき、相当悪意に満ちてるな。 Gay Tony They ll lock us up and throw away the keys. サツの奴ら、私たちを牢屋にぶち込んで、そこのカギを捨てて、一生閉じ込める気だ。 Luis Sad to say, but that might be the best place for us right now, T. でも悲しいことに、今の状況じゃ、その牢屋が俺たちにとって一番安全な場所だろうな、T。 (前方で待ち構える警察がルイスたちに向かって撃ってくる) (その撃った弾が運転手のコスタス "Costas" に命中し、コスタスが死ぬ) Gay Tony Shit. They shot him. They shot him! クソッ。撃たれたぞ。コスタスが撃たれた! Luis Fuck, bro. マジかよ、おい。 Gay Tony What we going to do? どうすりゃいいんだ? (ルイスが運転を代わる) Luis I ll take the wheel, man. Just calm down a minute. 俺が運転を代わる。だから少しの間黙っててくれよ。 Gay Tony Shit, poor Costas. We gotta lose these fucks! クソッ、コスタスもツイてないな。とりあえずあのクソサツどもを撒かないと! Luis Sorry, Costas honey. We ve got to get out of here! すまない、愛しのコスタス。今はこの場で弔ってる暇はない! ・ 指示 Lose the cops. ・ 警察を撒け。 (警察を撒く) ・ 指示 Drive Tony back to the club. ・ クラブまでトニーを送れ。 Luis They gone, bro. I ll get you home. 奴らどっか行ったな。じゃあアンタを送るよ。 Gay Tony What happened to Evan? エヴァンはどうなった? Luis He went the other way with those diamonds. Probably on the next plane to Los Santos, if you ask me. アイツはダイヤモンドを持って、俺たちとは別に逃げてった。俺の考えでは、今頃ロスサントス行きの飛行機の中じゃないか。 Gay Tony He s not answering his phone, I ll check his Bleeter. アイツ電話にもでない、ブリーターもチェックしてみる。 Luis He s not going to update some social networking site when a couple of dozen irate bikers are trying to kill him, bro. 死に物狂いで追っかけてくるバイカーに殺されるかもしれないって時に、SNSを更新したりしないだろ。 Luis No one is that vain, not even him. そんな虚しいこと、さすがのアイツでもしないと思うぞ。 Gay Tony TanMan89 bleeted less than ten minutes ago. タンマン89(エヴァンのブリーター内でのニックネーム:意味…色黒男89)が今から約10分前につぶやきを残してる。 Luis I can t believe it, man. What s it say? 嘘だろ、信じられねぇ。なんて書いてあるんだ? Gay Tony "Cornered by bikerz. Eugh. Eugh. Eugh. 2 young 2 die." 「バイカーどもに追い詰められた。あうっ。あうっ。あうっ。まだ死にたくないよぉ。」 Gay Tony They fucking got him! 奴らに殺られたのか! Luis Jesus. Poor bastard. マジかよ。ツイてねぇ野郎だぜ。 Gay Tony I know. Fuck. Poor Evan, he was a rotten human being. うるさい。畜生。ツイてないエヴァン、アイツは人間的には最低な奴だった。 Gay Tony That s why I liked him so much. でも私は奴のそんなところが大好きだったんだ。 Luis That fuck got himself killed, and our diamonds stolen I might add, あのバカは自分で死にに行ったようなもんだ、加えてダイヤモンドも盗まれた。 Luis because he needed to tell the internet about his problems. Ayo. I can speak ill of him as much as I fucking want. アイツが自分の考えてること全てネットにアップしてくれたおかげでな。ったく。アイツの悪口なら嫌と言う程出てくるぜ。 Luis That s the stupidest thing I ever heard. 今まで生きてきた中でも一番バカらしいことだがな。 Gay Tony Alright. It was a weird move, I ll give you that, but he s dead. Killed by social networking. もういい、わかってる。アイツの行動には頭のオカシイ所があった、確かにその通りだ。だがもう死んだ。SNSのおかげで殺されたんだ。 Gay Tony He may have cheated on me, and stolen from me, and put his plastic surgery on the business credit card, アイツは私を騙したことがあるのかもしれない、アイツは私から盗みを働いたかもしれない、仕事用のクレジットカードで整形したのかもしれない、 Gay Tony but I liked the guy and I m kind of sad. Okay? だがな、私はアイツが好きだった、悲しんだよ。わかったか? Luis Well, I didn t like him. He s dead and he s still pissing me off. でもな、俺はアイツのことが好きじゃなかった。死んでもまだ俺を悩ませてる。 Luis We just lost two million on those diamonds. ダイヤモンドに200万ドル支払って、それを完璧に失ってしまったことでな。 Gay Tony Calm down, Luis. You d think your boyfriend had just been killed. 冷静になれ、ルイス。ボーイフレンドを失った私の気持ちがどんなものかわかるだろ。 (ハーキュリーズ "Hercules" の前に着く) ~ハーキュリーズ "Hercules" 前~ Luis You really think Evan s dead? 本当にエヴァンは死んだのか? Gay Tony I m sure of it. He bleeted, didn t he? そうだって言ってんだろ。アイツ自身がつぶやきを残してたんだから。 Luis I m sorry, bro. 残念だ。 Gay Tony Those diamonds are gone too, Lou. We re really in the shit now. ダイヤモンドも持っていかれたな、ルー。本当にヤバい状況になっちまった。 Gay Tony We ve for no more cards to play. What the fuck is going to go wrong next? 出せる手札はもう使い果たしてしまったな。一体次はどんなヤバい状況が待ってるっていうんだ? Luis Stay cool and don t get too fucked up on those pills, or that charlie, or any fucking new shit. 落ち着け。とりあえずアンタは、睡眠薬とかコカイン、他の薬にまた手を出したりして、ボロボロになったりはするなよ。 Luis Hey Evan ripped you off and he didn t get away with it, look at it like that. I ll come see you soon. よし、エヴァンがアンタを裏切ってダイヤもろとも逃げたが、結局逃げ果せなかった。そうやって考えてみればどうだ。それじゃあまたな。 Gay Tony Sure. Whatever. So long, stranger. ああ、そうだな。もういい。じゃあな。 ミッション終了 報酬:$3500 ~このミッションに関して、ラジオのウィーゼルニュースで報道がされた後の電話~ Gay Tony Have you heard the news? Evan s definitely dead. ニュース聞いたか?本当にエヴァンは死んだんだ。 Luis Okay. We expected this, Tone. Don t freak out. そうだな。でもわかってたことだろ、トーン(ゲイ・トニーのニックネーム)。そんなに取り乱すなって。 Luis He was an asshole. My guess is he was intending to steal them diamonds when the bikers got him. 奴はクソったれだ。俺の予想では、バイカーに追い詰められた時でさえ、奴はダイヤモンドを持って逃げようとしてたと思うぜ。 Gay Tony Okay, Evan was a conceited dick, a low life, a whore, a drug peddler and a thief. わかった。エヴァンはツケ上がりやすいカス野郎で、下劣で、尻軽で、ヤクの売人で、泥棒だった。 Gay Tony He treated me like dirt. That s the kind of guy I like. 私をいつもゴミ扱いしてた。だが私が好きになった男はそういう男なんだよ。 Luis You should start going back to the shrink, bro. じゃあもう一度、精神科医のところに通うんだな。 Gay Tony Screw you. Anyway, that doesn t solve the diamond issue. ムカツク野郎だ。でも確かに、こんなコトやっててもダイヤモンドの問題は解決しない。 Gay Tony Rocco s saying we owe him his share of the profits on top of everything else. ロッコの話では、私たちが出すあらゆる利益から、奴が自分の分を絞りとるらしい。 Luis This ain t good, man, but we ll find a way out of it. You been in worse scrapes before. I m counting on your leadership. それは良くない話だな、でも俺たちなら問題の突破口を見つけられる。今までだってそうやって切り抜けてきたんだろ?アンタのリーダーシップを頼りにしてるぜ。 Gay Tony You believed those stories? Wow. I never took you for an idiot, I just pretended to know what I was doing. あの話信じてたのか?おいおい、まさかお前がそこまでバカだったとは。私は知ったかぶり野郎なんだよ。 Gay Tony I m a schmuck who got lucky. Shit, we really are screwed! 幸運が続いただけで、実際ただの愚か者だ。クソッ、本当にヤバい事態だぞ!
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/649.html
Conjoined Twins Season II 概要 日本語:コンジョインド・トゥインズ:シーズン・ツー(ふたりはひとつ:シーズン2) 種類:テレビ番組(ドラマ) 解説 TBoGTで追加されたCM。 CNTの番組。"Conjoined Twins"の続編。シーズン2では片方が宗教に目覚め、もう片方がダンサーの職に目覚めるらしい。 CM Voice-over(ナレーション) They re back! 彼女たちが戻ってきた! Voice-over And they re front! 前向きなあの娘たちが! Voice-over Two bimbos, 2人のバカ娘 Voice-over four massive breasts, 4つの巨乳、 Voice-over two 2つの Voice-over tiny brains... カラッポ頭… Voice-over "Conjoined Twins Season two"! 『ふたりはひとつ:シーズン2』! Voice-over What happens when one finds religion, 1人が宗教に目覚め、 Voice-over and the other finds work as an exotic dancer? Find out, もう1人がストリップ嬢に目覚めたらどうなってしまうのか?答えを見よう、 Voice-over only on CNT! CNTで!
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/233.html
PEGORINO S PRIDE ~Philから電話~ Phil Niko, I told Jimmy P about you. He wants to meet ya. Niko、Jimmy Pにお前のことを話しといたぜ。会いたいそうだ。 Niko Has he got work? 仕事かい? Phil Yeah, he s got stuff that needs doing. Head over to his house off of Beaverhead in Westdyke. ああ、片付けなきゃならんごたごたがある。WestdykeのBeaverheadにある彼の家に来てくれ。 ~Philからメール~ Niko, wear some respectable clothes - suit, tie, shoes, all that shit - for the meet with Jimmy. Niko、礼儀正しい服装で来い。スーツ、ネクタイ、靴、その手のものだ。Jimmyに会うにはな。 ~Pegorino宅~ Jimmy s wife Yeah? 何? Niko I m here to see Mr. Pegorino... ミスター・Pegorinoに会いにきたのですが。 Jimmy s wife Well, I didn t think you were here to sell me insurance. まあ保険を売り込みにきたとは思ってないけどさ。 Jimmy s wife So you here to work for him, shoot him, or arrest him? Or maybe all three? で、夫のために働くんだか夫を撃つんだか逮捕するんだかをしにきたってわけかい。それとも全部かい? Anthony Its okay, Mrs. P, I ll deal with this. いいんです、奥さん。私が面倒を見ますから。 Jimmy s wife Yeah, I m in life threatening situation and I m having a conversation here. ああそうだねえ。私はここで命の危険にさらされながら応対してるわけさ。 Jimmy s wife He could have killed me. You re useless. コイツ(Niko)に殺されてたかもしれないってのに。役立たずだわ。 Jimmy s wife Organized crime, my ass. なにが組織犯罪だか! Jimmy s wife With guys like you, no wonder this organization is doing so wonderfully.(その場から立ち去る) あんたみたいなまぬけな奴ばっかりだから「組織犯罪」がこんなに儲かるわけね。 Anthony You Nick? Come on. お前がNickか?来い。 Anthony Peg. Peg。 Jimmy What? 何だ。 Anthony Someone for you. 客です。 Jimmy Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. ああ、そうそう、そうだった。 Jimmy So... were you followed? それで…つけられてないだろうな? Niko I don t think so. つけられてはいないと思うが。 Niko Oh... いや… Niko I mean, who knows. わからねえ。 Jimmy Exactly... I mean, we can pretty much guarantee you were followed. その通り…まあ、お前さんがつけられてたことは間違いなく保証する。 Jimmy The question is "did you know about it?". 問題は「お前がそれに気づいていたか?」だ。 Jimmy And right now, I don t know the answer to that question. 今時点でその答えは知らん。 Jimmy But to be honest, I don t really care neither. しかし正直なところ、どっちだろうがどうでもいい。 Jimmy I know enough about you, your cousin, your friends... 俺はお前についてもお前のいとこについても、友達についても十分に知っとる。 Jimmy I know a lot of people around you end up in jail. そのほとんどの連中がいずれ牢屋にぶち込まれるだろうってこともな。 Niko Some maybe. まあ、いくらかはそうかもな。 Jimmy But that s the same all over town. This is a dying game. だがこの街じゃ全て同じようなもんだ。商売も傾きかけてる。 Niko I don t understand. わからねえな。 Jimmy I mean I m going to ask you to deal with a problem, 言いたいのは、俺はお前に問題を処理してくれと頼もうとしているってことだ。 Jimmy and you re going to deal with it, そしてお前は問題を処理する。 Jimmy or you re not going to deal with it, and you re going to be a problem that somebody else has to deal with. お前は問題を処理しないのなら、おまえ自身が誰かに処理される問題になる。 Jimmy But me? I ain t doing nothing. 俺はどうかって?俺は何もしない。 Niko Yes, okay. So what s the problem? あぁ、わかった。それで問題は何だ。 Jimmy We ll get to that. すぐ分かる。 Jimmy Anthony! Anthony! Anthony Yo! はい! Jimmy Did Phil call? Philから電話は? Anthony Not yet, boss. Ray called. まだありません、ボス。Rayからはありました。 Jimmy Oh course he did. またアイツか。 Jimmy I wonder... is it better to have a talented snake, 俺は迷っている…才能豊かなヘビを飼うのがいいのか、 Jimmy or a stoical lion, who s gonna be cut down in his prime? 無欲なライオンがいいのか。誰がその働き盛りに切り捨てられることになるのか? Jimmy I don t know. What do you think? 俺にはわからん。お前はどう思う? Niko I don t understand what you re talking about. 俺にはあんたが何を言っているのかわからねえ。 Jimmy You do, but I ain t going to push. いや、お前は分かっとる。だが無理強いはすまい。 Jimmy Anthony, get in here! Anthony、入ってこい! Anthony Boss? 何でしょう? Jimmy Where s Big Pete and Marco? Big PeteとMarcoはどこだ? Anthony On their way. 今向かっています。 Jimmy Listen to me... here s what the plan is. よく聞け…計画はこうだ。 Jimmy Me and two of my guys gonna meet with a couple of boys from the Pavano family. 俺と二人がPavano一家の二人と会うことになっている。 Jimmy I need these guys if we re ever gonna be taken serious... 俺たちが一目置かれるには奴らが必要なのだ… Jimmy you know, get on the Commission. つまりだ、コミッションに加わる。 Jimmy Now the thing is, these guys ain t, shall we say... 今までのところ、実際には、奴らは、何と言うかつまり… Jimmy shown us the appropriate respect in the past. しかるべき敬意を見せてこなかった。 Jimmy I want you... to run security. お前には…護衛をやってもらいたい。 Jimmy Keep an eye on things, cause they won t be looking out for you. ちゃんと成り行きに目を光らせておけ、お前は見つからんだろうがな。 Jimmy Ah, here they are, it s either them or the cops. ああ、あいつらが来たか。でなけりゃ警察だ。 Anthony It s them, they re outside. Looks like Ray s here too. アイツらです。外にいます。Rayもいるようですが。 Jimmy I know it s them. God, give me strength... そんなことはわかっとる。神よ、力を… Jimmy I ll be out in a minute. Look after Ray til I get back. 俺もすぐに行く。それまでRayの面倒を見てろ。 Ray Hey, Tone. よう、Tone。 Anthony Hey, Ray. やあ、Ray。 Ray I need to speak with Pegorino.(Rayが強引にJimmyの部屋に入る) Pegorinoと話がある。 Anthony Hey, what, what ya doing? He s busy. おい、な、何をするんだ。ボスは忙しいんだ。 Ray Hey, Niko, huh. ほう、Niko。 Ray Oh, boss - salve. ああ、ボス。どうも。 Jimmy Get up. 頭をあげろ。 Anthony I m sorry boss. すみません、ボス。 Ray This guy s everywhere, like a friggin cockroach or something, ha? この男はどこにでもいますな。いまいましいゴキブリか何かみたいに。 Ray In a good way. いい意味で。 Anthony Ray, you and me is gonna talk. The boss has got business. Ray、あんたはこっちに来てくれ。ボスには仕事がある。 Ray Yeah, uh boss, I got you this, because I care. ああ。あの、ボス。これは私からの気持ちです。お受け取りを。 Jimmy You boys have fun. まあ遊んで来い。 ~外~ Get in Pegorino s car. Pegorinoの車に乗れ。 Niko Jimmy s on his way. Jimmyは今こっちに向かってる。 Big Pete or Marco Niko, right? Skipper said you d be driving. Nikoだな?船長(*ボスの意)はお前が運転と言ってた。 Big Pete or Marco The sit down s over at the old refinery in the Acter Industrial Park. 話し合いはActer Industrial Parkの古い製油所である。 Jimmy What are yous waiting for? Hit it, let s go. 何を待っている?さっさと出せ、行くぞ。 Drive to the old refinery. 古い製油所まで運転しろ。 ~移動中~ Jimmy You guys all friends now? Nice. You best hope you made a good first impression on Niko, boys. お前たち、もう仲良くなったか?Nikoにいい印象を持ってもらうようにしておけよ、坊主ども。 Jimmy He s gonna be the one looking out for you during this meet. この面会中にお前らの面倒を見てくれるただ一人の人間だからな。 Jimmy Well, he s being paid to look out for me so saving you guy s asses would be overtime. いや、彼は俺の面倒を見ることで金をもらうんだから、お前らのケツを拭くのは残業ってことになるな。 Marco That s just if the shit goes down, right boss? The Pavanos wouldn t fuck with you. それはヤバい状況になったらの話ですよね、ボス?Pavanoの奴らもボスをコケにはせんでしょう。 Jimmy Wake up you fucking mook. Everybody is trying to fuck everybody. 目を覚ませ、この馬鹿もんが。皆、誰かをコケにしようとしてんだ。 Jimmy We just hoping they got the manners to smile to our faces before they do it. 俺たちが期待していいのは、やつらがそうする前に俺たちに笑顔を向けるだけのマナーを知ってることぐらいだ。 Marco You giving them a nice little offering though, skip. けどあなたはそいつらにちょっとした素敵な贈り物をしようとしてなさるわけで、船長。 Marco They ain t gonna turn up their noses at that. それを鼻であしらったりはせんでしょう。 Jimmy God give me strength. It s like I m dealing with children here. ああ神よ力を。まるで俺は子供の世話でもしてるみたいだ。 Jimmy No wonder I ain t on the Commission when my muscle is this stupid! 俺の手足がこんな馬鹿どもだとコミッションに参加できるわけがない! Niko If the Pavanos is a Liberty City family, what are they doing coming out to Alderney for this meet? Pavano一家がリバティー・シティの一家なら、Alderneyのこの面会には何をしにやって来るんだ? Jimmy I let them operate out here from time to time. 俺はちょくちょく、奴らがここで仕事をするままにさせておいた。 Jimmy Pavanos work a little shy business in this side of the West River. Pavanoの連中はちょっとした目立たないビジネスをWest Riverのこちら側でやっている。 Jimmy They also control a few bookies. 多少の賭博も開いとる。 Jimmy I don t mind em taking a bite. I don t even make em give me a taste. 一口二口かじる程度のことをわしは気にはせん。ショバ代払えとさえ言ったことはない。 Jimmy Hopefully they gonna respect that when it comes time to ask them for a favor. 俺がものを頼むことになったとき、そのことを思い出してくれるといいがな。 Niko You can t be too confident if you got me here? 俺までよこすってことはまだ安心できないコトでもあるのか? Jimmy You re insurance. I m the captain of this ship because I look at every possibility. お前は保険だ。そして俺はこの船の船長だ。俺はすべての可能性を見張るからな。 Jimmy Check to make sure my ass is covered in each situation. どういう状況でも確実に俺が安全なようにしてるわけだ。 Jimmy I think about what s gonna happen if this guy screws me, if this one turns state s, and so on. 奴らが俺をコケにしようとしたり、誰かが裏切ったり、そうしたいろいろが起きたらどうなるかを俺は考える。 Pete That s why you re the boss, boss. だからボスがボスなんすね。 Jimmy Shut up, Jesus. You re worse than my mother. 黙れ、アホが。お袋よりタチが悪いぜ。 Jimmy Anyways, that s why Ray ain t ever gonna make it to the level he wants to reach. とにかく、Rayが望みの地位にのし上がれねぇのはそのへんの理由だ。 Jimmy He s too busy thinking about himself. 奴は自分のことで精一杯だ。 Jimmy That diamond fuck up is case in point. I m like a fucking chess player. あのダイヤモンドの失敗がまさにそうだ。俺はチェスプレイヤーみたいなもんだ。 Jimmy You re covering me for six moves ahead お前は6手先を読んで俺を守れ。 Jimmy when me and the Pavanos is just putting our first pawns out there on the checkerboard. 俺とPavanoが第1手でポーンを動かす間にな。 Marco I like what you did there, skip. Real clever. すんごいですね、船長。マジで賢い。 Jimmy Can you do me a favor? Can you just shoot yourself to save me the trouble of doing it? 俺の頼みを聞いてくれるか?面倒が起こる前に自分で頭をブチ抜いてくれねぇか? Jimmy Can ya, Marco? Jesus. どうだMarco?まったく。 ~目的地に到着~ Jimmy Give him the rifle, Marco. Marco、ライフルをNikoに渡せ。 Jimmy You expect him to start throwing empty cans from up there if this thing kicks off? まさかの時に空き缶でも投げさせる気でいるのか? Marco No way, Skip. Here you go.(Nikoにライフルを渡す) まさか、船長。ほらよ。 Jimmy Niko, go up into that building. There should be a spot where you can see over the meet. Niko、あのビルに登れ。会合全体を見張れる場所があるはずだ。 Jimmy Don t start shooting unless they attack us. I didn t want this thing screwing up for no good reason. 奴らが攻撃を始めるまで撃っちゃダメだ。まともな理由もなくこれを失敗させるわけにはいかんのだ。 Go to the vantage point and watch over the meet. 眺めの良い位置へ行き、会談を見張れ。 ~指定場所で待機~ Keep a guard over Pegorino. Pegorinoを見守れ。 (銃撃戦が始まる) Protect Pegorino from the Pavanos. Pavano一家からPegorinoを守れ。 (狙撃終了後、再び銃撃戦が始まる) Rescue Pegorino. Pegorinoを救出しろ。 ~Jimmyを救出~ Jimmy The fucking Pavanos. If the rest of the Commission knew they did this... Pavanoの野郎ども!コミッションの他の奴らがこれを知ったら… Niko I m sure the whole city will be up in arms. 街が戦争状態になるのは確かだな。 Jimmy The motherfuckers, trying to whack me at a sit down... クソったれどもめ、取引の場で俺を殺そうとするとは… (車で逃走するPavanos) Jimmy They trying to make off with my tribute! The fucking nerve. 俺の手みやげを持ち逃げしようとしてやがる!いかれた神経だ! Jimmy We re gonna ice those fucks Niko! クソどもを皆殺しにするぞ、Niko! Get Pegorinos offering back from the Pavanos. Pegorinoの手土産をPavano一家から取り戻せ。 ~追走中~ Jimmy Alright, let s get these slimeball bastards. People like that give Italians a bad name. よし、あのクソどもを始末するぞ。ああいう奴がイタリア人の評判を下げるんだ。 Jimmy Whatever happened to the honored society and all that shit? 誇るべきイタリア人社会や文化とかはどうなる? Niko Can t say I know. 俺にはなんとも言えないね。 Jimmy They didn t even send a fucking Capo. 奴らは幹部クラスさえよこさなかった。 Jimmy This is a declaration of war. The Pegorinos and the Pavanos are hitting the mattresses. これは宣戦布告だ。Pegorino一家とPavano一家の戦争になるぞ。 Jimmy You heard it here first. お前も聞いてただろ。 Niko I saw it through the scope on that rifle. ライフルのスコープで見ていたよ。 Jimmy We gonna get that gift back and make this crew pay for their disrespect. Come on. 手土産を取り戻して、ナメた真似をしやがった報いを受けさせるぞ。来い。 (追い詰められたPavanosが車を乗り捨て逃走) Get Pegorino s offering back from the Pavanos. Pegorinoの贈り物をPavano一家から取り戻せ。 Jimmy The dumb fucks have crashed. Go get my gift and make the fuckers pay. 間抜けどもが、事故りやがった。手土産を取り戻してこい。クソどもに報いを。 Jimmy I ain t leaving this car with these injuries. 俺は怪我があるからここにいる。 (敵を一掃) Go get Pegorino s offering. Pegorinoの手土産を手に入れろ。 (バッグを入手) Get back in Pegorino s car with the offering. 手土産を持ってPegorinoの車に戻れ。 ~Jimmyと合流~ Niko Here you go. ほら、これだろ。 Jimmy You re a good earner, Niko. Take me back to my place. 良い腕した稼ぎ屋だ、Niko。家まで連れて帰ってくれ。 Take Pegorino back to his place. Pegorinoを家に連れて帰れ。 ~移動中~ Jimmy I can t believe Pavanos would treat me like this. The Pegorino name should mean something to them. Pavanoどもが俺にこんな真似をするとは信じられん。Pegorinoの名前は奴らにも浸透していると思ってたが。 Jimmy It means something in Alderney even if it don t in Algonquin. 仮にAlgonquinではそうでないとしても、Alderneyでは浸透してんだ。 Jimmy They better not think of crossing that West River and not looking over their shoulders. 奴らがWest Riverを渡ろうもんなら常に後ろを気にしなければならんようにしてやる。 Niko Too bad about Marco and Pete. MarcoとPeteには気の毒なことだった。 Jimmy Marco and Pete? Oh yeah, those guys didn t make it, did they? Well, too fucking bad. MarcoとPeteだと?おお、そうだ。あいつらは駄目だったのか?ああ、そりゃお気の毒だ。 Jimmy They knew what they was signed on for. Weren t complaining on the way out, were they? この世界に足を踏み入れたときからココがどういうものか分かっていた。行く時も文句は言ってなかったろ? Jimmy No they weren t. Happy to be on board with the skipper. ああ。船長の船に乗れて幸せだったろう。 Niko Yeah, well, they seemed like good kids. ああ、そうだな、無邪気な子供みたいだった。 Jimmy Ah these kids come and go. It ain t worth paying attention to them until they prove they can survive. ああいうガキは現れては消えていく。生き残れるって証明できるまでは目をかけても無駄ってもんだ。 Jimmy I just move on and hire some wannabe wiseguys off the street. 俺はただ街からワルになりたがる連中をまた雇ってくるだけだ。 Niko It s that simple? そんな単純な話なのか? Jimmy Has to be. I only start paying attention to my crew when they start putting me in an awkward position. そうでなけりゃならん。俺は部下が俺を抜き差しならん立場に追い込もうとするときだけ部下に注意を向ける。 Jimmy Either because they know too much and might rat. 知りすぎている裏切ろうとするネズミ部下か、 Jimmy Or because they got too much power and they re too smart to get themselves clipped. いらねぇ力と知恵を持ったばかりに、いつまでもこの世にはびこるような部下だ。 Jimmy Ray was nothing to me until he started earning big and sticking his nose in places it didn t belong. Rayにしたってでっかく突き出した鼻をあちこちに突っ込んで回り始めるまでは、俺にとってはなんでもない奴だった。 Niko Rats seems to get everywhere you don t want them to be. ネズミってのは居てほしくないところにばかりいるもんさ。 Jimmy Only way you know is by finding their shit all over the place in the morning. 朝になってそこらじゅうがフンまみれになってるのを見て初めて気がつくんだ。 Jimmy Phil s different. He s been my man for a while. Philは違う。長い間俺の仲間だ。 Jimmy Only, how much can I do with a guy who ain t a full Italian? だが、100%イタリア人じゃない奴とどれだけ仕事ができるかだ。 Jimmy He s 90% Irish. あいつは90%はアイルランド人なんだ。 Jimmy It don t do too well for the reputation of us Pegorinos having St Patrick that high up in our organization. 組織の幹部クラスに聖パトリックがいるってのは、Pegorino一家の評判にとってはよくねぇ。 Jimmy You see the respect we re getting out on the street. Jesus. 今この状態になってるのをみれば払われている敬意は分かる。まったく。 ~Pegorino宅に到着~ Jimmy You did good, kid. Kept your head when everyone else was losing theirs. 小僧、お前は良くやってくれた。誰もが脳味噌をなくしちまったときにお前だけはしっかり持っていた。 Jimmy Sometimes literally. We re gonna need your skills again soon. Arrivederci. 文字通り、時々な。すぐにまたお前の手を借りることになるだろう。じゃあな。
https://w.atwiki.jp/kami-morita/pages/360.html
まあいいですよー -- (GT-45) 2011-05-04 10 00 17
https://w.atwiki.jp/kamov8888/pages/43.html
Grand Theft Auto San Andreas 日本版についてのFAQ等をメモ。